Český překlad první kapitoly Prvních let!

24. července 2015 v 11:34 | Fluffy |  NEWS
Něco málo přes měsíc je na internetu k přečtení anglická verze první kapitoly Prvních let - příběhu o Haltovi s Crowleym. Rozhodla jsem se, že ji pro vás přeložím do češtiny. Nejsem fundovaný překladatel, a ačkoliv umím anglicky poměrně slušně a originální text je lehký jako peříčko, překládat knihu je poměrně složitý oříšek, takže to berte, prosím, s rezervou. =)
Tímto vzdávám hold paní překladatelce a panu překladateli za tak úžasné převedení do českého jazyka!
A teď vám přeju příjemné čtení. =)



Kapitola 1

Pršelo celý týden.

Nebyl to silný déšť, ale byl trvalý a nepolevující, takže nakonec překonal ochranný olej v jejich vlněných pláštěnkách a propracoval se do látky tak, že byla těžká a nasáklá.

A byla zima.

Halt a Crowley se utábořili v lesích - tak, jak to dělali několik posledních nocí. Halt navrhl, že by se měli vyhnout městům a vesnicím, dokud si nebudou jistí, že se ztratili Morgarathovi z očí, a Crowley zpočátku souhlasil. Koneckonců byl to Halt, kdo měl víc zkušeností s cestováním jako uprchlík, než měl on sám. Nicméně teď si nebyl jistý, jestli se rozhodli správně.

Seděli pod obdélníkovým, nepromokavým plátnem, které rozprostřeli mezi čtyři stromy, s tím, že dolní stranu dali do takového úhlu, aby po něm stékala voda. Země pod nimi byla nasáklá, a proto postavili z větví nízká lůžka, aby je udržela od mokré půdy. Každé z lůžek se skládalo z obdélníkového rámu, se sadou krátkých příčných trámků, a silné, bohatě listnaté větve ležely napříč, aby přibližně vytvořily matraci. Každý den pak rozebírali rámy a nesli s sebou delší dřevěné kusy, svázané dohromady.

O pár metrů dál i jejich koně byli na konci svých sil. Zvířata se k sobě choulila, sdílela své tělesné teplo a byla otočená proti větru a dešti.

Halt se zachvěl a přitáhl si pláštěnku těsněji k tělu. Jak se pohnul, potůček vody mu z kapuce stekl a přistál na jeho nosu a pokračoval směrem dolů, dokud nezbyly jen kapky. Crowley to viděl a zasmál se.

Halt po něm hodil okem plným obvinění. "Co je na tom tak zábavného?" zeptal se chladně.

Crowley, také zabalený do své pláštěnky, pokýval hlavou směrem ke svému příteli. "Sedíš tam, shrbený a celý promáčený, jako stařík s rýmou," řekl. Naneštěstí jeho pokrčení rameny způsobilo, že proud vody z jeho vlastní kapuce se uvolnil a kapky mu přetekly přes nos. Popotáhl, a úsměv mu zmrzl na rtech.

"Tobě připadá zábavné, že jsem promočený až na kost a umírám zimou?" zareagoval Halt.

Crowley chtěl znovu pokrčit rameny, ale pak si uvědomil, že takový pohyb by způsobil mnohem víc tekoucí vody, a ovládl se. "Možná ne zábavné. Ale… jistě rozptylující."

Halt se k němu, velmi opatrně, natočil. "A od čeho tohle představení odvádí tvou pozornost?" zeptal se a pečlivě kontroloval svou stavbu věty. Vždycky, když měl Halt špatnou náladu, neustále dával pozor na to, co a jak říká.

"Od toho, že tu taky sedím s vodou přetékající mi přes nos, v zimě, v mokru a cítím se mizerně," odpověděl Crowley.

Halt to zvažoval. "Ty se necítíš dobře?"

Crowley přikývl, čímž způsobil malou záplavu. "Přesně tak," ujistil ho.

"To ses pěkně vybarvil," řekl mu Halt. "Myslel jsem si, že hraničáři by měli čelit daleko horšímu nepohodlí, když plní své povinnosti, a to s úsměvem na rtech a písní v srdci. Neuvědomil jsem si, že by si měli stěžovat a fňukat."

"Tváří v tvář nepříjemnostem neznamená, že nemám právo si stěžovat. Kromě toho ještě před pár minutami jsem se smál a byl veselý." Crowley se zatřásl a zabalil se víc do pláštěnky. Další sprška vody na sebe nenechala dlouho čekat. "Tyhle pláštěnky jsou dobré jen do určitého bodu. Jakmile se do nich ale nasákne voda, jsou horší než nic."

"Kdybys tu seděl jen tak zabalený do ničeho, brzy bys viděl ten rozdíl," odpověděl Halt. Crowley zabručel a v tábořišti se rozhostilo krátké ticho, přerušované jen přetrvávajícím bubnováním deště na listech a příležitostným zadupáním jednoho z koňských kopyt.

Znovu se museli potýkat s další studenou večeří. Vzduch byl tak plný vlhkosti, že dostat jiskru z Haltova křesadla, aby zažehla hrst troudu, by bylo i nad jeho schopnosti. A i kdyby se mu to náhodou povedlo, nebylo tu žádné suché dřevo. Obvykle cestovali s malou zásobou troudu a třísek na podpal pro případ nouze, ale ta jim už došla před dvěma dny.

Škoda, pomyslel si Halt. Dokonce i malý oheň by poskytnul alespoň nějaké teplo a plameny by jim zvedly náladu. Sáhl pro svoji brašnu, která byla na lůžku vedle něj, a našel v ní kus sušeného hovězího. Kus si ukousl a metodicky ho začal žvýkat, jeho čelisti zpracovávaly tuhé a tvrdé maso. Možná, že mě tohle žvýkací cvičení zahřeje, zauvažoval. Maso bylo rozhodně dost tuhé na to, aby se jeho čelisti při kousání namáhaly. Chuť uzeného masa se začala pomalu uvolňovat a zaplnila jeho ústa. Samozřejmě teprve potom si uvědomil, jaký hlad doopravdy měl a jak málo příležitostí se mu naskytlo k jeho zahnání.

Zhluboka se nadechl a pomaloučku vydechl. Mít prázdný žaludek a být promrzlý stálo za nic. Být promočený stejně tak. A všechno dohromady bylo téměř neúnosné.

"Přemýšlel jsem…" začal Crowley a nechal větu chvíli viset ve vzduchu.

Halt zatřásl hlavou. "A já jsem tady bez tužky a pergamenu, abych si mohl zaznamenat tak významnou událost."

Crowley zvedl obočí jeho směrem. Přinejmenším, pomyslel si, to nezpůsobilo další vodopád dolů přes jeho tvář. Pro jistotu zvedl i druhé obočí. Žádná záplava, takže se zase uvolnil.

"Myslím, že jsme už překročili hranici Gorlanského léna," pokračoval. Halt zabručel a vydal ze sebe nic neříkající zvuk.

Crowley to vzal jako signál k tomu, aby svoji teorii dále vysvětlil. "Ta řeka, kterou jsme dnes odpoledne přebrodili, by mohla být řeka Vranoha, a ta teče na hranici Gorlanského a Keramonského léna."

"Stejně tak," řekl Halt, "by to mohla být Lososí řeka, a jestli si vybavuji správně mapu, ta je kilometry uvnitř Gorlanu."

Ale Crowley zavrtěl hlavou. "Lososí je víc rovná - a mnohem rychlejší. A je dál na západ, blíž Redmontu. Takže pokud naše navigace není úplně špatná, ani jsme se k ní nepřiblížili."

"No, to ty jsi ten, kdo nás navigoval," odvětil Halt.

Crowley se na něj ublíženě podíval. "Moje čtení z map a smysl pro směr nejsou skvělé. Ale výjimečně bych se spletl o dvacet, třicet kilometrů."

"Výjimečně, samozřejmě, naznačuje, že občas se spleteš," podotkl Halt. Ale Crowley si stál na svém.

"Ne tentokrát. A jak jsem řekl, Lososí je rovnější a rychlejší."

Halt se rozhodl si připustit Crowleyho návrh. "Takže, pokud tohle říkáš správně, kam tímhle míříš?"

Crowley se posunul, jak studená voda stekla dolů uvnitř jeho pláštěnky. Halt měl pravdu, zauvažoval, možná je dost mizerné sedět v nasáklé pláštěnce, ale stále to drží většinu vody pryč od těla - a to dovolovalo si ještě zachovat nějaké to vnitřní teplo, ať bylo navlhlé sebevíc.

"Podstatné je, že jestli jsme se dostali ven z Gorlanského léna, můžeme se podívat po nějaké hospodě ve vesnici a tam strávit pár nocí."

"Ty si myslíš, že se Morgarath zastaví na hranici mezi dvěma lény?" zeptal se Halt.

Crowley vyšpulil spodní ret. "Morgarath jako takový nejspíš ne," připustil, "ale jestliže za námi poslal nějaké své muže - a my ani nevíme jistě, jestli to udělal -, ti se mohou rozhodnout otočit se, jakmile se dostanou na konec svého území. Zvlášť pak v tomhle počasí. Nebudou si ho užívat o nic víc než my."

"To je možné," souhlasil Halt. "Takže kterou vesnici máš na mysli?"

Crowley přikývl. Předtím, než se denní světlo vytratilo, studoval mapu. "Je tu vesnice, jmenuje se Chlupáčov," vysvětloval. "Řekl bych, že je asi tak deset kilometrů odtud a trochu mimo vyšlapané cesty. Je dost velká na to, aby měla hostinec nebo krčmu. A pokud nemá, tak se můžeme podívat po něčem u místních."

Halt nic neřekl, zvažoval tu myšlenku. Pak si Crowley vzpomněl, že je tu ještě jeden problém.

"Ovšem potřebujeme peníze," pokračoval. "Obvykle když cestuju, platím poukázkami, které jsou splatné u sboru, ale to teď můžu stěží udělat."

Od jejich konfliktu s Morgarathem, a souboje s jeho muži, se rozhodli, že by se Crowley měl vzdát své hraničářské identity. Morgarathovi muži budou hledat člena sboru. A pravděpodobně zatím Morgarath nevěděl, že se ke Crowleymu připojil i Halt. Za tímto účelem místo své strakaté hraničářské pláštěnky Crowley nosil jednoduchý vlněný plášť v tmavě šedé barvě. Haltův měl barvu lesní zeleně. Obě barvy byly dostatečně dobré pro skrývání se a nebyly okamžitě rozpoznatelné jako hraničářské.

"Já mám peníze," reagoval Halt a Crowley se na něj s úlevou v očích podíval. "Ale jsou hibernské. A nejsem si jistý, jestli je hostinští přijmou."

"Je to zlato?" zeptal se Crowley, a když Halt kývl, tak pokračoval: "Pak je přijmou."

"Dobře tedy," řekl Halt, "zítra se vydáme do Chlupáčova. Budeme mít šanci si usušit své oblečení a výstroj. A koním jen prospěje, když stráví pár nocí ve stáji."

"Nebo dokonce týden?" navrhnul optimisticky Crowley.

Halt po něm zlověstně loupnul okem, mžoural na něj přes několik čůrků vody, které mu stékaly přes kapuci.

Crowley pokrčil rameny. "Pár nocí zní dobře."

"Nechme toho," zamumlal Halt a zazíval. Byl to dlouhý den a myšlenka na zítřejší suchou postel byla velmi pěkná. Opatrně si lehnul a, lehce se třesa, se zabalil do vlhké pláštěnky a přitáhl si kapuci víc do čela. Poryv větru otřásl plachtou nad nimi a voda se převalila na třech stranách dolů. Zachvěl se znovu.

"K čertu s Morgarathovými muži," zavrčel Halt. "Zítra v noci chci krásně praskající oheň."

"A vydatné dušené hovězí," doplnil ho tlumený Crowleyho hlas.

"A vydatné dušené hovězí," souhlasil Halt.


***

Už se těšíte na knížku? =)

Pozn.: Jména řeky Vranohy a vesničky Chlupáčov jsem se pokusila přeložit z anglických výrazů Crowsfoot (crow = vrána, foot= chodidlo, noha) a Woolsey (kdy wool je vlna a wooly je vlněné, chlupaté), takže to berte pouze orientačně a snad jste se i tak pobavili. ;-) Představa, že hraničáři mají vlastně stravenky, je prostě jen něco, co dokáže vymyslet náš báječný pan Flanagan. =D

přeložila Fluffy

A pokud někde přijdu na to, že to kdokoliv na své stránky zkopíroval bez uvedení zdroje, věřte mi, že rozzlobený Halt bude proti mně mírný jako beránek. Strávila jsem nad tím několik (dost) hodin, tak buďte alespoň natolik kolegiální a uveďte mě jako překladatele s odkazem na tyhle stránky. Děkuji. =)
 

7 lidí ohodnotilo tento článek.

Komentáře

1 Anča Anča | E-mail | Web | 24. července 2015 v 18:40 | Reagovat

Moc hezký! Skvělý, čte se to lehce a je to jak ostatní knížky. Fakt se moc těšim na to, až jí budu konečně držet v ruce. John se překonává, ty stravenky mě dostaly :-D

2 Hanka Hanka | 26. července 2015 v 13:04 | Reagovat

A to je jen začátek. Počkejme si teprve, až Crowley začne Haltovi lézt opravdu na nervy. Myslím, že pak se budeme za břicho popadat. :oD

Fluffy, dobrá práce. Díky za překlad. :o)

3 Snoopy Snoopy | 29. července 2015 v 20:32 | Reagovat

John je třída, Už první kapitola je suprová. Skláním kapuci :D

4 RenyNew RenyNew | 31. července 2015 v 20:13 | Reagovat

Tedy Fluffy, tomu říkám dobrá práce ;).
Na První léta se moc těším. Bratrstvo mě tolik neoslovilo, ale věřím, že jakmile John začne psát o Haltovi a Crowleym (popravdě, hlavně o Haltovi :-D), vrátí se tomu ta správná "šťáva". Což ostatně je vidět i z téhle úkázky. Miluju hraničářský humor. A tahle dvojka, to jsou mistři v oboru :D :D
Takže Fluffy, velké díky za překlad :).
Jména jako Vranoha a Chlupáčov si klidně dovedu představit jako oficiální překlad - je to přesně v HU stylu.

PS: Hraničářské stravenky? Vážně? :-D :-D :-D.

5 Míša Míša | 1. srpna 2015 v 19:07 | Reagovat

Máš můj obdiv, protože i když se ve škole učím anglicky, něco takového bych asi nezvládla... Moc se těším na novou knížku, líbí se mi Johnův styl a hlavně hraničáři... i když bude asi těžké představit si Halta zamlada :D

6 Kassandra Kassandra | 4. srpna 2015 v 14:30 | Reagovat

No páni, já teda smekám, s mojí angličtinou bych bez překladače nepřeložila ani třetinu. No ale každopádně to zní moc dobře a už se moc těším na knížku, škoda že se to vydání v ČR nedá nějak urychlit:D

7 Raven Raven | 2. září 2015 v 20:31 | Reagovat

Super Fluffy ten preklad je báječný jako kdyby sem četla knihu preloženou jako od špičkového prekladače super teším se na mladé léta(hraničářské stravenky XD)
A to podpichování :D
(Promiň za chyby uíšu na mobile)

8 Fluffy Fluffy | 2. září 2015 v 21:52 | Reagovat

Díky za chválu, holky! =) A já se taky moc těším, až nám to tady vyjde oficiálně ;-)

9 Or Or | E-mail | 15. července 2016 v 20:20 | Reagovat

Čau, chci se zeptat,jestly vydali   13.díl hraničařova učně i v měkých deskách aby se mi hodila do kolekce. Předem děkuji za odpověď. :-D

10 Fluffy | Velitelka Fluffy | Velitelka | Web | 15. července 2016 v 22:23 | Reagovat

[9]: Ahoj, jestli myslíš 13. díl jako První roky, tak bohužel, prozatím je v pevné vazbě a nejsem si jistá, zda české nakladatelství brožované desky plánuje.

11 Or Or | E-mail | 16. července 2016 v 12:38 | Reagovat

Dík

12 Or Or | E-mail | 17. července 2016 v 21:14 | Reagovat

Ahoj.Chci se zeptat co se na hraničářskem sněmu dělá a kdo ho organizuje? Dík :-):-D

13 Fluffy | Velitelka Fluffy | Velitelka | Web | 17. července 2016 v 23:14 | Reagovat

[12]: Ahoj, organizuji ho já společně s Patt, obě tu působíme na stránkách. A co se dělá? Můžeš se podívat sem na reportáže ze dvou předchozích sněmů, které napsaly hraničářky, jež se jich účastnily - z prvního to je článek s názvem Bylo nás šest a z loňského Pod dubem.
Příslušná rubrika: http://rangersapprenticecz.blog.cz/rubrika/hranicarske-snemy

14 Or Or | E-mail | 18. července 2016 v 9:10 | Reagovat

[13]: moc děkuji

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama